Регулярные забавы
Aug. 2nd, 2014 03:07 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
(1) fortune webster
MORT
Mort, n. Etym: [Cf. Icel. margt, neut. of margr many.]
Defn: A great quantity or number. [Prov. Eng.]
There was a mort of merrymaking. Dickens.
Впервые слышу об этом морте, надо сказать. Гляди-ка, и шпеллчекер его не знает (ну, он, положим, скромен)(как Буратино).
(2) ...жалобы на неудовлетворительное состояние правосудия; как образчик понятий некоторых русских людей о современных им делопроизводителях приведем наказ стольника Колонтаева слуге: "Сходить бы тебе к Петру Ильичу, и если Петр Ильич скажет, то идти тебе к дьяку Василию Сычину, пришедши к дьяку, в хоромы не входи, прежде разведай, весел ли дьяк, и тогда войди, побей челом крепко и грамотку отдай; примет дьяк грамотку прилежно, то дай ему три рубля да обещай еще, а кур, пива и ветчины самому дьяку не отдавай, а стряпухе. За Прошкиным делом сходи к подьячему Степке Ремезову и попроси его, чтоб сделал, а к Кирилле Семенычу не ходи: тот проклятый Степка все себе в лапы забрал: от моего имени Степки не проси: я его, подлого вора, чествовать не хочу; понеси ему три алтына денег, рыбы сушеной, да вина, а он, Степка, жадущая рожа и пьяная".
MORT
Mort, n. Etym: [Cf. Icel. margt, neut. of margr many.]
Defn: A great quantity or number. [Prov. Eng.]
There was a mort of merrymaking. Dickens.
Впервые слышу об этом морте, надо сказать. Гляди-ка, и шпеллчекер его не знает (ну, он, положим, скромен)(как Буратино).
(2) ...жалобы на неудовлетворительное состояние правосудия; как образчик понятий некоторых русских людей о современных им делопроизводителях приведем наказ стольника Колонтаева слуге: "Сходить бы тебе к Петру Ильичу, и если Петр Ильич скажет, то идти тебе к дьяку Василию Сычину, пришедши к дьяку, в хоромы не входи, прежде разведай, весел ли дьяк, и тогда войди, побей челом крепко и грамотку отдай; примет дьяк грамотку прилежно, то дай ему три рубля да обещай еще, а кур, пива и ветчины самому дьяку не отдавай, а стряпухе. За Прошкиным делом сходи к подьячему Степке Ремезову и попроси его, чтоб сделал, а к Кирилле Семенычу не ходи: тот проклятый Степка все себе в лапы забрал: от моего имени Степки не проси: я его, подлого вора, чествовать не хочу; понеси ему три алтына денег, рыбы сушеной, да вина, а он, Степка, жадущая рожа и пьяная".